尊重汉译原文 谤书应烧或让人知之
 
高宗(清朝乾隆皇帝)《心经》石刻,咒语不同者,系高宗初年章嘉喇嘛将一大藏咒,通用蒙古喇嘛念法译之,名《满蒙番汉合璧大藏全咒》。其满字、蒙古字、番字,皆不可识。即汉字虽可识,而有二字三字四字书作一处者。若不向蒙古及西藏人学之,则不能读,读亦不得其法。然自汉至宋千有余年,译经之人,若非法身示现,亦属出类拔萃英烈丈夫,岂皆不通咒语。而必于章嘉所译者生崇重心,起奇特想,则是捨众圣之同然,而守一贤之独然矣,其可乎哉?(文钞三编卷一·复丁福保居士书五)

  谤书应烧或让人知之

  大丈夫生于世间,凡所论说,据理直陈。外道谤佛之书甚多,何能通毁?须明其是非。亦不可学乡愚,唯求人称其愚谨。如或势有不便,但可缄默。断不可是亦好,不是亦好。“是”言好则有功德,“不是”言好则有罪过。一语误人,或致累生不能消其业报,可妄学求人欢喜乎?如绝无所益之书,当以烧之为妙。而势所不能,亦当令同人咸知其弊,斯为得之。(文钞三编卷二·复卓智立居士书四)

 
佛经佛学 1wei.com  


本站佛经不保留版权,欢迎大家复制链接,广为传播 一味 www.1wei.com
愿以所有弘法功德 庄严佛净土 上报四重恩 下济三涂苦 若有见闻者 悉发菩提心 尽此一报身 同生极乐国